triangle
    Колір
    Бренд
    Ціна
    від
    до
    Обкладинка
    Ілюстрації
    Кількість сторінок
    Рік видання
    Видавництво "Дух і літера"
    Очистити все

    Художня література (Бренд - Видавництво "Дух і літера")

    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Американо-французький письменник Джонатан Літтел — добре відомий автор всесвітніх бестселерів, лавреат Гонкурівської премії, чиї твори було перекладено більш ніж 40 мовами. Літтел був спостерігачем і дослідником злочинів путінського режиму в Росії, Чечні, Грузії та Сирії. Від початку повномасштабного вторгнення він відгукнувся на російську агресію низкою статей, де висловив беззастережну солідарність із героїчною боротьбою українців і наполегливо закликав західних лідерів надати Україні зброю, достатню для перемоги. До збірки цих статей додано відкритий лист автора у російський концтабір до українського режисера та правозахисника Олега Сенцова, а також дві розмови Літтела з українськими інтелектуалами Володимиром Єрмоленком і Тетяною Огарковою.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Дмитро Строцев – білоруський поет, який народився у Мінську. Автор 25 збірок поезій відгукнувся на події Майдану та російсько-української війни зі всією пристрастю тонкого лірика та релігійного філософа. Його вірші перекладено на більше ніж 20 мов. Лауреат літературних премій Фонду бібліотеки Вацлава Гавела, Норвезької спілки письменників та премії Шведського ПЕН-клубу імені Курта Тухольського. Про насильство і несвободу знає на власному досвіді – за свої політичні погляди проти режиму О. Лукашенка був ув’язнений в Білорусі й змушений виїхати звідти. Нині мешкає у Берліні. Останнім часом збірки віршів Дмитра виходять у Німеччині, Італії, Швеції, Норвегії. Перед вами друга українська книжка поета. Тут переклади його віршів, звернених до України та написаних в авторському жанрі поетичного репортажу у період з 2014 по 2025 роки.
    кешбек від 4 ₴
    -5%

    Статті театрального, кіно- та арткритика Сергія Васильєва, включені до збірки «У дорозі», присвячені знаковим явищам і постатям українського та світового мистецтва останніх кількох десятиліть. Оригінальний авторський погляд робить цікавими подані тексти не лише для безпосередніх свідків та учасників художнього процесу, митців і мистецтвознавців, а й для широкого кола шанувальників театру, кіно, візуального мистецтва, літератури та фотографії.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Поезія і історія начебто і не мають нічого спільного. Але це в академічному сенсі чи в звичайному житті. Але іноді вони можуть зустрітися і навіть поєднатися, створивши дивовижної чуттєвості і краси матерію, яку можна було б назвати поетичною історією. Саме це визначення найбільше підходить чудовій книзі Марі-Франс Клер, француженки з українським корінням, яка в романній, поетичній формі розповідає нам історію своїх предків, що залишили рідну Україну після революції 1917 року і знайшли собі нову батьківщину у Франції. Давнє і нещодавнє минуле сім’ї головної героїні цієї книги Наталі стає живим і близьким, коли воно вбирається в слова, зрозумілі і дітям, і дорослим. Книгу цю треба читати до кінця. Вона напевно викличе у вас багато думок і почуттів і, можливо, підштовхне вас до того ж що не дає спокою головній героїні — до пошуку невідомих поки деталей долі її не таких уже й далеких предків.
    -4%

    Ім’я Алейди Ассман відоме будь-кому, хто хоча б побіжно торкався дослідницького поля Memory Studies. Кожної її книги чекають з нетерпінням, адже вона стає подією. Минуле/пам’ять є для Ассман не полем препарування мертвого, а простором пошуку відповіді на питання про природу соціального життя, про цінності, що покладені в основу феномену цивілізації. Катастрофічна реальність ХХ століття, виклики сучасної цивілізації з прокресленням нових ліній світового протистояння, затьмарення образу майбутнього та спроби втечі в минуле – ось коло тих питань, які Ассман розглядає, аби зрозуміти, чим є сучасна Європа. В умовах нестерпності сьогоднішніх викликів дослідниця запрошує до вдумливого і ретельного опрацювання етичних принципів – та шукає в історії вихідну точку того етичного рішення, яке уможливлює феномен спільного життя людей. Спільне життя є крихким, воно постійно балансує на межі катастрофи. Старанно наведені червоні лінії змиваються хвилями насильства. Провівши читача через точки сприйняття й осмислення етичних рішень, Ассман занурюється в сутність феномену прав людини, щоб в такий спосіб підвести читача до необхідності осмислення ще одного «кита» сучасної цивілізації – поняття відповідальності. Не тільки прав, але й обов’язків. У теперішньому світі, який так тяжіє до хаосу, лише постійне плекання умов спільного життя повертає місце для надії.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    У збірці віршів «Жидівський король» Олександр Авербух пропонує, а точніше, вигадує письмо, у якому щільно переплітаються пам’ять і забуття, забування і згадування, відтворення й реанімування. Це заплутана панорама інтимної, приватної історії, що сполучає близькі родинні голоси з голосами цілком чужими, але водночас зрозумілими. Поєднуючи у собі модерністичні традиції з документальним письмом, ці вірші оприявнюють найгостріші проблеми та найболючіші, непроговорені теми: єврейських катастроф упродовж погромів і під час Голокосту, переміщених остарбайтерів з утраченими домівками, урешті-решт, мови, яка постійно зазнає змін, але повсякчас залишається чи не єдиним інструментом, здатним передавати ці переживання.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Ця антологія представляє тексти американської єврейської короткої прози. Книжка вміщує ціле століття непересічних творів, починаючи з іммігрантської художньої літератури початку ХХ століття і закінчуючи історіями деяких сучасних письменників. Читати її сторінки – значить знайомитися з чудовою і різноманітною літературною традицією. Видання починається оповіданнями двох важливих письменників-іммігрантів початку ХХ століття, Аврома Кагана та Анзі Єзєрської. Далі представлені вибрані твори єврейських американських авторів часу новітньої історії: Ісаака Башевіса Зінґера, Сола Беллоу, Ґрейс Пейлі, Тіллі Олсен, Бернарда Маламуда та Філіпа Рота. Завершується антологія оповіданнями сучасних письменників, чиї твори ілюструють вражаюче розмаїття та життєву силу теперішньої єврейської американської художньої літератури. Упорядник Джеральд Шапіро.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    У збірці Аріель Розе «море вночі стає м’язом серця» імена людей культури ХХ сторіччя — поруч з іменами античних діячів і літературних персонажів. Насичена оповідь про події реальні та глибинне внутрішнє життя дає читачеві можливість зануритися в атмосферу всеприсутності. Доля Рут Маєр у вирі Голокосту, згадування Львова поетом Адамом Загаєвським, особисте спілкування автора з Леоном Невгером, образи античності й екфраза — все це сповнює вірші Аріель особливого магнетизму. Тексти даної збірки в перекладах Наталії Бельченко публікувалися на порталі української та польської літератури «Посестри», а також «Rozstaje» і «Майдан». Сподіваємося, що зустріч із поезією Аріель Розе буде яскравим відкриттям для українського читача, знайде відгук у його серці.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    У новій книжці український поет Олаф Клеменсен осмислює війну в контексті її зловісних намагань зруйнувати тендітну тканину імен усіх істот і речей, що є на Землі й становлять тонку божественну гармонію. Та марні її намагання: з вогню й попелу завжди постають імена, що залишилися — і силою животворного натхнення Бога вони іменують світ наново.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    «Глуха республіка» Іллі Камінського, американського автора, що народився в Одесі, — це сучасний поетичний епос, притча у віршах, закорінена в українську історію та родинні перекази. Оповідь починається зі сцени, у якій сержант окупаційної армії, під час розгону демонстрації в маленькому містечку, вбиває глухого хлопчика. На знак протесту всі мешканці відмовляються чути. Ми не знаємо, де і коли відбувається дія, яка це країна і яка війна, але відчуваємо, що події відбуваються тут і зараз. Історія кохання і боротьби, елегія, що ставить перед нами питання про те, чим може бути тиша. Одна з найпомітніших книг останнього десятиліття. «Глуха республіка» Іллі Камінського отримала безліч літературних нагород: Levis Reading Prize, Los Angeles Times Book Prize, National Jewish Book Award, Anisfield-Wolf Book Award. Книга року за версією 17-ти видань, зокрема The New York Times, The Daily Telegraph, The Washington Post, Financial Times, The Guardian тощо. > «Глуха республіка» Іллі Камінського — робота генія і справжній витвір > мистецтва. (Теярі Джонс, The Times ) > Приголомшлива й навдивовижу людяна фольклорна, казкова історія про війну й > любов. Я просто закохалася. Безперечно, книга століття. (Фіона Бенсон, The > Guardian ) > Якщо цього року ви збиралися прочитати лише одну книжку поезії, це має бути > вона. (The Poetry Review)
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Пропонована увазі читачів книга складається з 3-х розділів: перший містить вірші, що не входили в раніше видані книги автора — як останні, так і не друковані раніше; другий — переклади різномовної поезії; третій — сценарії фільмів за мотивами письменників українського Розстріляного Відродження. Це посмертне видання текстів Леоніда Череватенка, знаного поета, перекладача, літературознавця, сценариста й кінознавця.
    -5%

    Збірка статей відомого українського дипломата Олександра Щерби присвячена ключовим питанням міжнародного та українського розвитку. В яскравій публіцистичній манері він викладає свій погляд на найболючіші теми українського життя, аналізуючи їх з точки зору двадцяти років перебування на дипломатичній службі та тривалого досвіду проживання в таких країнах, як Німеччина, Австрія та Сполучені Штати Америки. Книжка зацікавить тих, хто цінує нестандартний, гострий погляд на міжнародну та внутрішню українську політику. Автор не боїться називати речі своїми іменами та висловлювати думку щодо питань, які викликають бурхливі дискусії у суспільстві.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    У книжці досліджено візії війни в сучасній українській літературі. Автор зосереджується на аналізі художніх та документальних творів, що вийшли в час повномасштабної російської агресії (2022–2024), авторства Володимира Рафєєнка, Катерини Бабкіної, Олександра Михеда, Євгенії Кононенко, Андрія Любки та інших. Ці тексти – за всього розмаїття індивідуальних досвідів та стилів авторів – дають збірний образ національного спротиву, що буде вписаний як епічна сторінка в історію України ХХІ ст. У них не лише відображено мілітарні реалії сьогодення, а й переосмислено цілу низку базових понять, як-от національної ідентичності, тоталітарного спадку, деколонізації, подолання травми, геокультурних орієнтацій українства в минулому й тепер тощо. Поєднуючи риси літературної критики та есеїстики, автор пропонує розглядати літературу в широкому контексті сучасних суспільних та культурних процесів. Відтак, книжка буде цікавою не лише для професійних філологів, а й для ширшого кола читачів, які відчувають свою причетність до російсько-української війни і трансформації сучасного світу під її впливом.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Коли твій сусід постійно прагне привласнити твоє, знищити твою сутність і проковтнути тебе, немов ненаситна чорна діра, то життя під тиском постійної загрози стає буденністю, невід’ємною частиною життя. Як це впливає на людину? У своїй збірці «Сніданок поблизу чорної діри» Лесик Панасюк глибоко осмислює наслідки такого сусідства, досліджуючи російсько-совєтський вплив на українську культуру, виховання, освіту, стосунки, створюючи багатошаровий, проникливий образ сучасної боротьби за ідентичність і свободу.
    кешбек від 3 ₴
    -5%

    У видання увійшли переклади творів п’ятнадцятьох єврейських письменників Східної Європи другої половини ХІХ–ХХ ст. Читач має змогу ознайомитися з розмаїттям їдишської літературної традиції – від оповідання «дядька єврейської літературної родини» Їцхока Лейбуша Переца до творів модерністів Дер Ністера, Довида Берґелсона, Їцхока Башевіса-Зінґера, Йосефа Бурґа. Фрагменти жіночої єврейської літератури представлені творами Фрадл Шток, Каді Молодовської та Блюми Лемпел. Ця антологія — про їдишкайт здалеку, зблизька, «звідтам і звідсіль», про переклади далеко-близького, про повернення свого-не-свого, про співіснування і співприсутність, про важливість присутности. Усі переклади вперше виконані з їдишу на українську спеціально для цього видання.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Ця книга є виданням-білінгвою вибраних творів з «Кобзаря» Тараса Шевченка. Усі вміщені тут переклади їдишем були зроблені впродовж 1920–1930-х років відомим єврейським поетом Давидом Гофштейном (1889–1952). Книга проілюстрована малюнками «бойчукіста» Василя Седляра (1899–1937), якими було оформлено унікальне видання «Кобзаря» 1931 р.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Чи можна закінчити війну, раз почавши? Чи можна загасити її вогнище назавжди, щоб більше не чути її оглушливого сміху? Хто перемагає у війні: спрага свободи чи спрага сили? Чи можна перемогти не ворога, а саму війну? Як вогонь, який ми запалюємо, щоб жити, перетворюється на знаряддя смерті? Війна зупиняє майбутнє чи наближає його? Ці запитання – із відповідями, і ці запитання – без відповідей. Адже люди всю свою історію тільки те й роблять, що воюють. Натомість поезія тільки те й робить, що тримає периметр світла, хай би яким темним був час. Вірші Ії Ківи, які увійшли до збірки «Сміх згаслої ватри», саме про такий час – час війни, час щемкої любові до «своїх» і відчуття причетності до того, що значно більше за війну, за життя, за смерть. Цей час потребує ословлення, а довга й чиста пам’ять – сірників.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Подані в книжці тексти означають різні вектори діяльності громадського діяча, члена Української Гельсінської групи, ініціативної групи «Першого грудня», Йосифа Зісельса за останні кілька років. Почавши із саморозуміння, осмислення причетності до дисидентського руху, автор, ґрунтуючись на власних дослідженнях, пропонує модель бачення сучасної України крізь призму базових для європейської системи цінностей координат. Основні теми – громадянське суспільство, ідентичність, толерантність, єврейство доповнені численними виступами та інтерв’ю.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Після того, як у квітні 1941 року до Югославії вдерлися війська країн Осі, Словенію поділили на окупаційні зони Німеччина, Італія та Угорщина. Місто Марибор перейменовано на Марбург на Драві, колишні сусіди стали ворогами, а в навколишніх горах розпочався рух опору. Три головні персонажі роману – Валентин, учасник руху опору, його кохана Соня й есесівець Людвіг – кожен у свій спосіб намагаються захистити своє право на любов… Війна руйнує їхні світи та ламає їхні долі.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    До збірки увійшли програмні документи Ініціативної групи. Впродовж понад семи років Група видала ряд звернень та заяв, які охоплюють широке коло тем духовного поступу держави, її морального й політичного розвитку. Звернення спрямовані переважно до народу України, а також до керівництва держави та європейських лідерів і громадськості. Другу частину збірки складають тексти — статті та інтерв’ю — учасників Ініціативної групи. Упорядники: Олена Шарговська, Ярина Ясиневич.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Книга «По той бік секуляризації» містить обрані тексти відомого американського науковця, провідного соціолога релігії в сучасному світі, Хосе Казанови. Автор обстоює власний погляд на секуляризацію та приватизацію релігії в контексті процесів глобалізації; пояснює принципові відмінності секуляризації в Західній Європі та США; досліджує сучасний феномен зростання релігійного плюралізму та релігійного відродження в різних незахідних суспільствах. Особливий інтерес для українського читача становлять коментарі Хосе Казанови до релігійних процесів в сучасній Україні, які він розглядає у широкому світовому контексті.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Книга лауреатки Нобелівської премії з літератури Віслави Шимборської «Тут двокрапка» містить вибрані вірші з кількох збірок. Проблеми людського життя, відносин із Всесвітом, навколишнім середовищем, рідними та самою собою — ось теми, які з’являються в поетичному світі «Першої Дами польської поезії». Безліч питань, які людина встигає поставити собі тут і зараз, у стрімку мить свого існування, частіше залишаються відкритими, заохочують до нового погляду. У цьому мисленнєвому потоці двокрапка постає як знак відкритого ряду можливостей і варіантів, спрямованих у перспективу. Видання є продовженням української рецепції творчості польської поетки та адресоване широкому колу читачів.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Видання містить переклади творів одинадцятьох єврейських письменників Східної Європи другої половини ХІХ — ХХ століть: Іцхока Лейб Переца, Шолом-Алейхема, Януша Корчака, Шмуеля Йосефа Аґнона, Бруно Шульца, Ісака Бабеля, Іцика Кіпніса, Іцика Манґера, Ісаака Башевіса Зінґера, Дебори Фоґель, Аврома Суцкевера. Єврейська проза презентована в книзі у більш-менш архітектонічному розмаїтті її видових, жанрових і стилістичних принад: від традиційно повчальної сюжетики, забарвленої притчовою стилістикою письма, до зразків європейської літератури «потоку свідомості», базованій на пишній метафориці, алітераціях, що пов’язують історію із сучасністю, старе з новим, підривають спокій усталених тем і владно ведуть людину до самої себе — туди, де найцікавіше. Більшість перекладів виконано спеціально для цього видання.
    кешбек від 4 ₴
    -5%

    В антології зібрано майже пів сотні українських новел і оповідань на єврейську тематику. Написані впродовж половини століття, у 1880-х–1930-х рр., вони охоплюють кілька літературних поколінь, широку географію і спектр історичних подій. Революції, погроми, Перша світова війна, соціалістичні ілюзії, більшовизм, «ренесанс української культури», сталінський терор і Голодомор, за якими на горизонті видніє Друга світова війна і Голокост — а на їхньому тлі життя, сім’я, праця, сміх, любов і ненависть відобразились у літературі. Представлені естетично, стильово й тематично розмаїті тексти Івана Франка, Агатангела Кримського, Наталії Кобринської, Богдана Лепкого, Осипа Маковея, Модеста Левицького, Михайла Коцюбинського, Леоніда Первомайського, Олександра Копиленка, Леоніда Пахаревського, Степана Васильченка, Клима Поліщука, Володимира Леонтовича та інших. Знайомство з ними розширить обрії розуміння української літератури й українсько-єврейських контактів.