"Рубиновую книгу" издали в 2007 году в Германии. Ровно через десять лет она вышла на украинском. И как раз вовремя. Вовремя, потому что я еще не видела экранизации А теперь на каникулах и с чистой совестью после прочтения всех трех романов можно и фильмы смотреть. И потом снова читать книги. Украинское издание «Timeless» можно перечитывать часто... Ох, оно прекрасно! Прекрасное во всем! Гвендолин и Гидеон спасают мир. А Гвендолин, к тому же, пытается разгадать особую для нее загадку — что же давно произошло с Люси и Полом? Но если бы влюбленные могли заниматься только этими делами или спокойно элапсировать в прошлые века… Да, спасение мира — это еще не самое сложное. Самое проблемное и важное для Гвендолин это выжить. Какими бы, возможно, симпатичными на первый взгляд ни показались дамы и восемнадцатого века, какими бы красивыми ни были платья мадам Россини, но граф Сен-Жермен ничего хорошего для Гвендолин не подготовил. Честно говоря, совсем не хочется прощаться с этими героями. Не верится, что приключения Гвендолина и Гидеона закончились. Хотя я больше всего буду скучать по привидению-горгулье Ксемериусу, который всем и всегда говорил, что он — демон. А не просто какой-то вам призрак И даже за противной двоюродной сестрой Гвендолин Шарлоттой буду скучать. Но… по Шарлотте, может, и не буду скучать Однако чем же особенно украинское издание? Первое – это красивое оформление. Каждую часть трилогии хочу листать снова, а каждой иллюстрацией любоваться. За все эти черные узоры, заставки и волшебные обложки респект Натальи Переходенко Вторая изюминка украинских «вечных» книг – перевод. Если эта история, в первую очередь ориентирована на подростков, то и язык романов должен быть соответствующим — современным, таким, чтобы тинейджер и тинейджер не кривились, читая книгу, мол, она скучна и какая-то ненастоящая, не искренняя. Думаю, и самому автору понравилось бы, как сначала идет реплика «Атас, сексот пришел!», а за ней – «Юная леди! Если Шарлотта узнает об этом!..» Игоря Андрущенко уже можно полюбить за такой перевод Так и хочется сказать словами одного из переведенных им героев: «Респект, малыш!» Для читателей, которые выискивают в книгах изюминки, добавлю. Кроме всей этой языковой красоты и в трилогии «Timeless» в целом, и в заключительной части в частности, постоянно упоминаются то группы и музыканты, то произведения и фильмы. От Рихарда Вагнера до АВВА, от «Ромео и Джульетты» до цитирований нобелиантки и пулитцеровки Перл Бак, от «Десяти вещей, которые я в тебе ненавижу» с Гитом Леджером и Джулию Стайл до «Герцогини» с Кирой Найт! Вот и доказательство, что подростковые романы — это не просто и не только классные истории для пубертатно-периодных читателей, но и оригинальный стимул съесть что-то интересное из книги