Бестселлер №1 по версии Sunday Times Тайный дневник, ставший свидетельством реальных преступлений нацистов Там, где есть семья, есть надежда > «Это реальная история. Каждое действующее лицо, все события, сюжетные повороты и удивительные совпадения взяты из исторических источников. Хочется, чтобы здесь не было ничего реального, чтобы ничего из описанного никогда на самом деле не случалось — столько здесь боли. Но оно произошло и поныне живет в памяти уцелевших. Эта история опирается на основательное историческое исследование: все детали, хотя они могут казаться чем-то невероятным, засвидетельствованы документами — от жизни в Вене в 1930-х годах до страшной механики лагерей». В 1939 году столяр из Вены Густав Кляйнман вместе с шестнадцатилетним сыном Фрицем попадают в руки гестапо, а затем в концентрационный лагерь Бухенвальда. Они чудом выживают после жестоких издевательств нацистов. Но впоследствии смерть к ним подкрадывается ближе: Густав узнает, что его отправляют в Аушвиц, а для Фрица отпустить отца — немыслимо. Отчаянно стремясь быть вместе, юноша делает безумный выбор – настаивает на том, что тоже должен уйти. Для нацистов это решение дается легко, ведь один лагерь смерти не отличается от другого. В течение шести лет ужаса и неизмеримых страданий живыми их держит одна вещь – любовь и надежда на будущее. Почему стоит прочитать книгу «Мальчик, который пошел за отцом в Аушвиц»? * Трогательная история о героической и несгибаемой связи между отцом и сыном, доказывающей силу надежды и любви, как «Татувальщик из Аушвица» и «Выбор» * Написана на основе реального дневника Густава Кляйнмана, тщательных архивных исследований и интервью с младшим братом войны. * Чрезвычайный рассказ о мужестве, верности, выживании и любви, которую невозможно забыть. Об авторе: Джереми Дронфилд – английский писатель, биограф, историк. Родился в Уэльсе, защитил докторскую диссертацию по археологии в Кембриджском университете. Автор нескольких художественных, исторических и научно-популярных книг, переведенных на многие языки. Его дебютный роман The Locust Farm был номинирован на премию Ассоциации писателей детективного жанра имени Джона Кризи CWA New Blood Dagger. Цитаты: > Нацисты боготворили свои грандиозные проекты даже в концентрационных лагерях. > Иллюзия элегантности, порядка и смысла скрывала весь кошмар реальности. > Наверное, в какой-то момент способность удивляться теряется. Она становится непригодной, как камень после долгого использования, изнашивается, как инструмент, или немеющая, как конечность. Ощущение морали должно заскореть, превратиться в шрам от бесконечных разрывов и синяков. В ту ночь, после того, как зондеркоманда засыпала яму, на тихую лужайку среди молодых сосен спустились сумерки. Вернулись птицы. Ночные животные искали пищи среди сорняков и бежали по свежей земле. Под ней лежали останки девятисот душ, которые сели на поезд в Вене... Они верили, что смогут хоть как-то начать новую жизнь в Остленде и что, возможно, однажды им удастся воссоединиться со своими родными — мужьями, сыновьями, братьями, дочерьми, разбросанными по лагерям и далеким странам. За пределами разума, вне человеческих чувств мир — не только нацисты, но и политики, граждане, пресса Лондона, Нью-Йорка, Чикаго и Вашингтона — выставил это будущее за дверь и безвозвратно замуровал вход. > Все выглядело так же, как и в те вечера, когда они с друзьями играли в мяч, сделанного из тряпки, остерегались полиции и слушали предупреждения фонарщиков не вылезать на столбы. Фриц вспомнил кремовые торты, розовые вафли Mannerschnitte, хлебные корочки и горбушки колбасы, владельцев магазинов и киосков, евреев и неевреев, торгующих бок о бок и процветающих без ненависти и вражды, а их дети вместе обществе. Сейчас же половина людей, питавших это место, исчезла. > Теперь это пепел из печей Аушвица на Висле. Это кости в почве под иглами елей > Малого Тростенца.