В своей родной Норвегии книга произвела настоящий фурор: ее признали одной из «25 лучших книг для детей», рядом с «Муми-троллями» и «Винни Пухом». Будни тоже бывают интересными – именно это норвежский автор Руне Белсвик должен доказать своему сыну, что хотел сказку о нападении льва, а не о построении отношений со своим окружением. Так и появился Булькало. А еще его крошечная Страна у реки с немногочисленным, но очень колоритным населением: застенчивый Пундик, артистическая Октава, трудолюбивый Пекарь Лис, коварный Загрибайко. Их приключения на самом деле начинаются с мелочей: достаточно просто споткнуться через лопату, а потом спасти Утку с яйцом или захотеть сделать реку прямо среди комнаты: а там уже и похититель рек и даже лев не заставит себя ждать. А из спасенного яйца может появиться настоящий Утенок, о котором придется заботиться, объяснять ему откуда на небе луну и кормить пудингом, а потом всем вместе пить сок из небылиц или кряблук и наминать хрустики. Никто из персонажей не остается в стороне головокружительных событий, они все взаимодействуют, иногда ссорясь, но непременно решая проблему, которая, по словам автора, объединяет детей и взрослых: как полюбить и заслужить любовь. У героев книги нет точного возраста или однозначного облика, лишь отдельные узнаваемые детали-атрибуты вроде прячущей от дождя широкополой шляпы или камушков для булькания, предназначенных для бросания в речную воду, чтобы и клокотала. Все остальные детали облика может дорисовать детское воображение. В этом деле очень помогут иллюстраторы украинского издания Марина и Дмитрий Демковичи с их непринужденной скетчевой техникой и оформлением всего в двух цветах: черном и изумрудном. Благодаря этому приему иллюстрации выглядят ничем не обремененными и беззаботными, а многочисленные крошечные детали придают им волшебную мерцание. Блестящей текстовой частью украинская адаптация благодарит переводчицу Ирину Сабор, которая сейчас проживает в столице Норвегии – Осло и налаживает украинско-норвежские литературные связи. Ей удалось сохранить характерные особенности героев из-за их новых украинских имен и красочной лексики (особенно интересно наблюдать за их спорами). Истории Булькала близки маленьким читателям уже потому, что между нашим и их миром очень тонкий предел: у нас тоже бывают проблемы со смелостью и уверенностью, на нашем пути тоже случаются высокомерные дерзкие люди, однако, кажется, в наших лесах таки не растет серебролист и небылицы. А если небылицы и вырастают, то они точно не съедобны. Хотя кто знает наверняка? Точно можно сказать только одно: прочитав эту книгу, вы непременно вернетесь к ней снова, потому что там уютно и весело, а еще пахнет хрустиками и пудингами.