triangle
    Колір
    Бренд
    Ціна
    від
    до
    Обкладинка
    Ілюстрації
    Кількість сторінок
    Рік видання
    Комора
    Очистити все

    Художня література

    -5%

    Серія "Хома Брут" - це видання гуманітарно-культурологічного напряму, які завдяки захопливому стилю викладу у поєднанні із неординарним авторським підходом до звичних речей цікаві й інтелектуалам, і найширшому колу читачів. Збірка Володимира Діброви "Переказки" складається з одинадцяти розділів. Кожен із них є коментарем та варіацією на теми відомих казок та інших літературних творів. Серед них є й зразки фольклору, і розповідь із народних уст, і міф, і дума, й оповідання-притча для першокласників, і уривок із Біблії, й навіть один сучасний роман. Усі ці твори подаються в переказі автора і супроводжуються літературознавчим коментарем, який швидко перетікає у спогади, а тоді - в окрему історію. Такий жанр дозволяє поєднувати національне з індивідуальним, а універсальне - з особистим. Але перш за все "Переказки" є вдивлянням у казку та її повільним читанням. Там, де йдеться про вічне, не може бути поспіху.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Музика, книжки, памяять – те, що допомагає головному герою вистояти в мандрах «у пошуку втраченого себе». Поствоєнна Сербія, відлік часу розпочинається у 2004 році. Але дороги, автобуси, поїзди, передмістя, бензозаправки на автомагістралях – це лише декорація, так само, як і привиди командирів і солдат на плацу залишеної військової частини. Насправді дія роману може відбуватися у будь-якому просторі, а спогади тут переплітаються з сучасністю і формують її. Це розповідь про самотню, травмовану суспільним і родинним життям людину, яка шукає свого шляху до самовизволення. «Це все для того, щоб розум у безперервному ваганні й русі дійшов до своїх крайніх меж, до глухого кута: потім стається вибух, саторі, просвітлення». Срджан Срдич (1977) – один із найталановитіших представників молодшої генерації сучасної сербської літератури. Переможець конкурсу на найкращий прозовий твір часопису «Улазніца» (2007), лауреат премії імені Лази Лазаревича за найкраще неопубліковане сербське оповідання 2009 року. Нагороджений стипендією імені Борислава Пекича (2010). За книгу оповідань «Espirando» (2011, українське видання – 2013) отримав премію імені Біляни Йованович, а також премію імені Едо Будіши за 2011 рік. Твори Срджана Срдича перекладені англійською, албанською, угорською, румунською, польською та українською мовами.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Розкішний «шевроле» шоколадного кольору, ще й зі швейцарськими номерами, з’являється на вулицях містечка, привертаючи здивовані погляди місцевих мешканців. У салоні автомобіля - родина Кочишів, вихідців із угорськомовної меншини Воєводини, які приїжджають у північну Сербію на гостину до родичів. Проте навіть маючи громадянство найбагатшої країни Європи, власний бізнес, можливість хорошої освіти для дітей, назвати Швейцарію домівкою їм непросто... А коли на Балканах починається війна, Кочиші опиняються у непередбачуваній пастці: що вони можуть вдіяти для тих, хто залишився всередині розколотої країни? Цю історію - ясна річ, автобіографічну - розповідає донька емігрантів, з усією пристрастю юнацького бунту проти самого існування вибору між асиміляцією і збереженням тожсамості. Роман "Голуби злітають" відзначений престижними літературними преміями Deutschen Buchpreis та Schweizer Buchpreis. Переклади книги вийшли друком у Великобританії, Франції, Італії, Швеції, Нідерландах, Угорщині, Польщі, Чехії, Сербії, Словенії, Боснії, Іспанії, Фінляндії, Росії, Туреччині, Ізраїлі та Китаї.
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    Звонко Каранович (1959) – відомий сербський письменник, автор 12 поетичних збірок та роману-трилогії. Почав писати під впливом літератури «покоління бітників», поп-культури та кіно, згодом розвинув власний стиль – «темний неоекзистенціалізм», і довгий час був культовим поетом міського андеграунду. Працював журналістом, редактором, радіоведучим, ді-джеєм та організатором концертів, упродовж 13 років був власником музичної крамниці. Твори Карановича перекладено англійською, грецькою, угорською, болгарською, македонською, словенською, словацькою, чеською і польською мовами. Події роману відбуваються в Сербії 1999 р., під час бомбардування НАТО та після нього. Загальна мобілізація не обминула й Джорджа Узелца – Джоле, екстравагантного міського хлопця, примхливого й поверхового члена самопроголошеної урбаністичної еліти. Він повертається з війни позбавленим усіх ілюзій, і в карколомному слаломі крізь корумповані суспільні структури, семиденний фестиваль сексу та боротьбу за голландську візу звільняється від задушливих сімейних і суспільних лещат, потроху пізнаючи себе «справжнього».
    кешбек від 1 ₴
    -5%

    «Дороги камени» — перша книжка в сучасній українській літературі, написана як українською літературною мовою, так і живою лемківською говіркою. Це життєпис у поезії та прозі кількох поколінь людей, котрі втратили власну батьківщину, але зберегли свою самобутність, родинну пам’ять та побутову культуру.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Перший роман в американській літературі, котрий оприявнив Україну через історію української родини. Він потрапив одразу в два потужні тренди — література етнічних меншин і повернення до традиційних цінностей. Полишаючи окуповане Роздоріжжя, а потім і виснажену війною Європу, родина Ворогів-Забобонів прямує до «нової Римської імперії» — Сполучених Штатів, сподіваючись на прихисток і роботу. І сподіваючись, що це тимчасово. Їхнє майбутнє невиразне, минуле — напівправда-напівміф, і їм іноді простіше говорити з мертвими, ніж із живими. Та пристосовуючись до нового життя, долаючи кризи й непорозуміння, вони намагаються — часто несвідомо, проте затято — зберегти причетність до своєї культури. Вони не знають, що таки повернуться додому — у спосіб, про який навіть не думали.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    ЧОМУ ВАРТО КУПИТИ КНИГУ "ВОНИ Б І МУХИ НЕ СКРИВДИЛИ"? Книга Славенки Дракуліч, розглядаючи справи на Міжнародному кримінальному трибуналі в Гаазі стосовно воєнних злочинів у колишній Югославії, досліджує найтемніші аспекти людської природи та соціального впливу, які можуть перетворити звичайних людей на вбивць і злочинців під час війни. Автор звертає увагу на причини конфлікту, його суспільні наслідки та політичні драми, що призвели до виникнення воєнних злочинів і масового насильства. Ця книга розкриває важливі питання про мораль та етику війни, і може бути цікавою для всіх, хто цікавиться психологією та соціологією конфліктів. Жанр - науково-публіцистична література. КОМУ ВАРТО ПРОЧИТАТИ КНИГУ "ВОНИ Б І МУХИ НЕ СКРИВДИЛИ"? Цю книгу варто прочитати тим, хто цікавиться питаннями війни, міжнародних конфліктів, психологією воєнних злочинів, а також соціологією та мораллю у контексті війни. Вона надає глибокий інсайт у тему, яка досить складна і спірна, а самі дослідження Славенки Дракуліч допомагають розуміти, як звичайні люди можуть перетворюватися на вбивць і злочинців у воєнних умовах. Ви можете купити цю книгу просто зараз. Для цього додайте її в корзину в нашому магазині, заповніть потрібні поля з контактами, і ми якнайшвидше відправимо ваше замовлення. Доставка по Україні – 1-3 робочі дні. Ціна доставки за тарифами пошти.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    У кожній родині є історії, що незмінно переповідаються з покоління в покоління, мов складова таємничого ритуалу. Інші залишаються поза кадром і згодом майже зникають, осідаючи пилом на старих фотокартках або розпадаючись на абсурдні й незбагненні фрагменти. «Люди в гніздах» - це своєрідна суміш перших і других, позначена легким гумором, пародією та деконструкцією. Як, зрештою, деконструйовано ледь не цілу історичну пам'ять (зокрема локальну, родинну) в нашій частині світу. До сюжету цієї книжки потрапили романтичні втечі, стрілянина на фронті та в тилу, неймовірні повороти долі - й самотнє покинуте піаніно, що журиться на вокзалі, в той час як коні з вершниками звично збігають сходами на другий поверх, а привиди давно померлих родичів стиха під'їдають яблучне варення.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    «Дороги камени» — перша книжка в сучасній українській літературі, написана як українською літературною мовою, так і живою лемківською говіркою. Це життєпис у поезії та прозі кількох поколінь людей, котрі втратили власну батьківщину, але зберегли свою самобутність, родинну пам’ять та побутову культуру.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Видатні містифікації, жертвами яких стають тисячі людей, навіть незгірш освічених і цілком статечних, – не винахід «епохи постправди». У матінки Макрини Мечиславської, святої мучениці за католицьку віру, запобігали ласки сановники й аристократи, вона мала аудієнції в Папи й зналася з Адамом Міцкевичем, про неї писали Юліуш Словацький та Станіслав Висп’янський. У книзі Яцека Денеля з переплетених монологів Макрини-Юльки постають різні версії однієї приватної історії, яка свідчить, що розмежувати побожність і глум, святість і божевілля іноді майже неможливо, а часто – просто нікому не потрібно. Ми ж завжди віримо в те, у що хочемо вірити.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Герої Юлії Баткіліної — сучасні українці, які живуть у час великого неспокою і великих змін. Серед них учасники розмовного клубу, де практикують українську мову, і працівниця маленької компанії, у якої складний період вдома і на роботі. Усі вони дуже різні, зі своїми проблемами, болями й тривогами. Усі вони опиняються на перехресті саме у той момент, коли на світлофорі життя загоряється спочатку червоне, а потім жовте світло. Є час роззирнутися навкруги і подумати, куди рухатися далі. Наважитися на вирішальний крок. Зробити вибір щодо власного переходу, який стосується мови, стосунків, політичної позиції чи свободи. І триматися цього вибору, навіть якщо більшість не бачить різниці.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Сексуальна одіссея художника й поетеси, розгортаючись в Україні й Америці кінця ХХ століття, обертається правдивою середньовічною містерією, у якій героїня проходить кругами недавньої української історії, щоб зустрітися віч-на-віч із Дияволом.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    «Ієрихонські трубачі» відомого чеського композитора, піаніста й письменника Іллі Гурніка (1923–2013) — це збірка дотепних, мудрих і іронічних оповідань та фантазій на музичні теми, яка здобула популярність у пору славетної «Празької весни» (вперше видана 1965 р.) й давно стала в чеській культурі класикою. Перший переклад цієї книжки на українську мову здійснив у кінці 1960-х Стефан Забужко, батько письменниці Оксани Забужко. Нинішнє перевидання доповнює автобіографічна повість-дослідження Оксани Забужко «Код Гурніка», що вперше відкриває читачеві невідомі сторінки з історії українського «шістдесятництва» й допомагає по-новому поглянути на наше недавнє минуле. «Оплески — не мертвий галас, не безплідний шлак із вогняної печі мистецтва. Це, швидше, живий, тернистий, але квітучий пліт біля садка. Уважна людина візьме з нього стільки інформації про характер публіки і про музику, скільки графолог із ліній письма — про характер писаря. Оплески, що вибухають за мить після останнього акорду, так само необхідні, як грім після блискавки. Публіка не лише нагороджує ними митця: це ще й просто фізіологічний акт. В мить, коли здається, що людина не витримає тягаря вражень, що на неї насувається жах, що музика, ймовірно, перетворить її на ангела, їй нічого не залишається, як звести порожні долоні й бити однією в другу. І навпаки, оплеск, що полохливим метеликом затріпався в залі, тобто невеликий шумок, — співчутлива милостиня митцеві, який не мав успіху».
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Нечуваний акт вандалізму у художньому музеї сколихнув Європу. Газетні заголовки майорять згадками про Кислотного Вандала. Хто він? Що спонукало його до такого зухвалого нападу? Які приховані бажання ховаються за його палкими промовами у суді? І чи зможе черговий заклад для психічно хворих втримати його? Поки журналісти губляться в здогадках і вишукують все нові й нові факти біографії злочинця, а касирки в музеях скоса позирають на відвідувачів, співставляючи сотні облич із його фотографією, сам Кривоклят сидить на курсах арт-терапії Медичного центру «Замок Іммендорф» і обмірковує черговий план. Новий роман Яцека Денеля — сповнений чорного гумору, написаний на одному подиху твір про мистецтво, любов і людину, яка не боїться кинути виклик суспільству.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Весна 2020 року. Люди поволі прокидались від зимової сплячки, мружилися на сонці й уявити не могли, що чекає на них попереду. У далекому Китаї застуджений панцерник буцімто чхнув на хворого кажана — і так народився вірус, що паралізував світ. Але це не вплинуло ні на допитливість, ні на гумор Владіміра Камінера. Попри локдаун, маски і заборону на розливне пиво, він скрізь знаходив історії, які доводили: життя триває! Навіть якщо кожен день мало чим відрізняється від попереднього. Зі сміхом і співчуттям він спостерігав за нашим ковідним повсякденням і за тим, як поступово змінюється дійсність
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Що лишається письменникові, коли війна висмикує його з робочого кабінету і виносить у повітря, в чужу країну, в наскрізне «ніде» між небом і землею, ставлячи на паузу?.. Пам’ять. Мова. Запас нерозказаних історій. У своєму новому есеї, написаному для західної публіки, Оксана Забужко розглядає витоки сьогоднішньої російсько-української війни у двох часових вимірах — тридцятилітньому і трьохсотлітьому, перемежовуючи їх власними спогадами про те, як необлічима сума людських воль здатна змінити хід історії.
    кешбек від 2 ₴
    -5%

    Травень, 1992 року. Молодій боснійці С. двадцять дев’ять років, вона освічена, красива, має власний будинок і роботу вчительки у невеликому містечку. Має друзів і нормальне життя. А тоді одного дня у її двері стукає сербський солдат. Березень 1993 року. Виснажена і зневірена емігрантка народжує у Швеції дитину. Втім, на відміну від інших новонароджених у палаті, у цього немовляти немає імені, країни, мови чи батька, натомість є багато батьків, безлика маса солдатів, які ґвалтували С. у «жіночій кімнаті» концтабору. «Ніби мене нема(є)» – це приголомшливий роман про масові випадки насилля над жінками під час війни у Боснії, заснований на реальних свідченнях жертв, на невигаданих історіях та болючих травматичних спогадах жінок, із якими спілкувалась Славенка Дракуліч.
    кешбек від 3 ₴
    -5%

    У 1950-х роках талановитий і перспективний співробітник органів державної безпеки вирушає з Брна на захід, щоб виконати спеціальну місію. Одного вечора він знайомиться з привабливою офіціанткою, навіть не підозрюючи, що насправді вона — лисиця, перетворена на жінку за дорученням Сталіна. Їржі Кратохвіл переплітає сюжетні лінії обох героїв, приправляючи їх філологічними іграми, гротеском, філософськими питаннями й сатирою над тоталітарним режимом. А потім і сам з’являється на сторінках свого роману, коментуючи події із закулісся.
    кешбек від 3 ₴
    -5%

    Не дивно, що першою російською навколосвітньою експедицією командували німець та українець — саме українці та німці будували Російську імперію. Дивно те, як росіяни вміють привласнювати й робити «русскими людьми» всіх успішних діячів, навіть якщо прізвище одного з них фон Крузенштерн і він естляндський барон, а іншого — Лисянський і він з козацького полкового міста. В усіх біографіях Лисянського Ніжин проходить скоромовкою і нічим не відрізняється від якогось російського містечка, а з Крузенштерном його знайомлять вже перед самим відплиттям експедиції з Кронштадта, попри те, що вони разом вчилися в Морському кадетському корпусі, воювали й були на багаторічній практиці в британському флоті. Антон Санченко взявся реконструювати початки зіркової кар’єри майбутнього кавалера ордену Святого Георгія, власника іменної золотої шпаги, капітана першого рангу Юрія Лисянського. У результаті вийшла захоплива й дотепна розповідь про доленосні застілля і правильно вибраного кума, про користь вивчення іноземних мов і морську термінологію, про бригантини на річці Остер та алкогольні коктейлі на фрегаті «Луазо», про колекціонування морських їжаків і секрет ніжинської кабачкової ікри.
    кешбек від 3 ₴
    -5%

    «Романи Куліша» — белетризована біографія Пантелеймона Куліша, що ілюструє, як у його епоху розвивалися любовні стосунки. Значна частина описаних тут любовних історій відбувається не у реальному житті, а у фантазіях людей, які активно листуються. Це абстрактні, вигадані, деформовані, ідеалістичні романи. Це історії захоплень і зречень, поривів і стриманості, палкої пристрасті і німотного мовчання. Героїнею одного із таких романів постає і Марко Вовчок. І саме їй В. Домонтович присвятив окрему, так і не завершену, однак від того не менш цікаву біографію «Мовчуще божество»..
    кешбек від 3 ₴
    -5%

    «П’ятий човен» ― це трагічна розповідь про те, як зростають небажані діти, яких батьки не помічають і травмують своїми очікуваннями. Це не просто історія про дитинство, а болісне заглядання в знайомий дім, де бракує безумовної любові.
    кешбек від 3 ₴
    -5%

    Визнаний майстер короткої прози Петер Штамм зібрав у цій книзі десять історій, об’єднаних територією — Швейцарським плато — та глибиною розкриття людських взаємин у повсякденних ситуаціях. Дівчина, що вирішує жити у лісі. Порожня вахтерська будка із опущеними жалюзі. Викладачка музики на прослуховуванні в орекстр. Перше спільне помешкання. Розгублений чоловік із валізою. Це історії про людей, які намагаються дати раду собі і своїм почуттям, самотності і зневірі, втраченим можливостям і дрібним невдачам — усьому тому, з чим нам доводиться жити щодня.
    кешбек від 3 ₴
    -5%

    «Дякую за кожний новий ранок» — автобіографічний роман чеської письменниці українського походження Галини Павловської, який став однією з перших та водночас найпопулярніших її книжок. Дорослішання Ольги — alter ego самої авторки — відбувається на тлі драматичних подій 1968 року в Чехословаччині, окупації країни радянськими військами та наступних понад 20 років тоталітарного абсурду. Навіть із тавром племінниці «українського буржуазного націоналіста» дівчина намагається отримати від життя максимум. І хоча її родину важко назвати зразковою, безумовна любов і підтримка батьків стає для Ольги неоціненною на її шляху. Дружба, кохання, втрати, кумедні історії, неповторна Прага та перипетії, пов’язані з українською родиною головної героїні, переплітаються у захопливому сюжеті, сповненому дотепного гумору, витонченої іронії та несподіваних підтекстів. Видання здійснено за підтримки Міністерства культури Чеської Республіки. The cost of this translation was defrayed by a subsidy from the Ministry of Culture of Czech Republic, gratefully acknowledged.
    кешбек від 3 ₴
    -5%

    Книга «Шевченків міф України. Спроба філософського аналізу» вперше вийшла друком 1997 року і справила ефект бомби в українському літературознавстві — не менший, ніж «Польові дослідження з українського сексу» в літературі. Авторський метод інтерпретації класичних текстів скандалізував адептів канону Великого Кобзаря, і дискусія швидко переросла в «битву за святині». Тепер, із відстані у двадцять років, пропонуємо читачеві поглянути на цю унікальну працю в контексті — додана добірка літературної критики та публіцистики відображає полеміку, що вирувала після першої публікації книги.